Books Recommendation by faculties
Recommended books by YAMAGATA Tatsufumi sensei
Theme:Disability and Society
こんな夜更けにバナナかよ:筋ジス・鹿野靖明とボランティアたち
/Watanabe KazufumiComment
Theme:Disability and Society
RUNNERS OPAC
わが盲想
/Abdin, Mohamed OmerComment
『わが闘争』ならヒトラー。それをパロディとして「わが妄想」ならぬ「盲想」という造語をタイトルとしている。スーダン人の視覚障害者が日本で日本語を学び、博士号を取得するまでの体験記。
This Book can be ordered from the Oita Prefectural Library.
Please contact the reference counter.
Theme:Disability and Society
母よ!殺すな
/Yokozuka KoichiComment
Theme:Disability and Society
Rain man : a novel
/by Leonore Fleischer ; based on a screenplay by Ronald Bass and Barry Morrow ; and a story by Barry MorroeComment
ある兄弟のストーリーである。兄は自閉症で、弟とは幼い時に引き離されていた。弟は兄を「雨男」として記憶していた。
Theme:Disability and Society
RUNNERS OPAC
映画 "Coda", directed by Siân Heder, 2021(邦題:Coda あいのうた)
Comment
CODAとは聴覚障害を持つ親の子どもを指す。CODAの多くは手話を使うことができ、そして聞えるので、親の手話通訳の役割を期待されることが多い。それがしばしばCODAにとってモヤモヤするものであったとしても。
Theme:Novels from Africa: Zimbabwe
We Need New Names/ NoViolet Bulawayo
Comment
若いアフリカ人女性作家による小説。
A comtemporary story of young female author migrating from Zimbabwe to USA.
日本語訳の本は下記をご参照ください。
あたらしい名前/ノヴァイオレット・ブラワヨ著、谷崎由依訳
https://runners.ritsumei.ac.jp/opac/opac_link/bibid/TT42162971
Theme:Novels from Africa: Angola
Teoria Geral do Esquecimento/ José Eduardo Agualusa
Comment
泥沼の武力紛争の当事者たちが、どうしたらこんなに暢気に仲良くなれるのだろうか?
Any violent conflicts might be forgotten by two fighting parties. Is that true?
日本語訳の本は下記をご参照ください。
忘却についての一般論/ジョゼ・エドゥアルド・アグアルーザ著、木下眞穂訳
https://runners.ritsumei.ac.jp/opac/opac_link/bibid/TT42344722
Theme:Novels from Africa: Cote d'Ivoire / Liberia / Sierra Leone
Allah n'est pas oblige/ Ahmadou Kourouma
Comment
子どもがどうして殺人兵士になれるのか。ギニア生まれの老作家が、子どもの声を借りて伝える。
How did a kid become a murderous soldier in West Africa in the 1990s? A senior author tells it on behalf of many child soldiers.
日本語訳の本は下記をご参照ください。
アラーの神にもいわれはない:ある西アフリカ少年兵の物語/アマドゥ・クルマ著、真島一郎訳
https://runners.ritsumei.ac.jp/opac/opac_link/bibid/TT41739032
Theme:Novels from Africa: South Africa
Age of Iron/ J. M. Coetzee
Comment
アパルトヘイトから和解に向かうプロセスは決して容易ではない。死を目前にした白人女性が、見知らぬ黒人男性に、ぎこちないながらも共感していく話。
Reconciliation from the apartheid in South Africa is a long and winding process. This is a story of a senior while woman coming closer to an unknown black man with many turns and twists.
日本語訳の本は下記をご参照ください。
鉄の時代/クッツェー著、くぼたのぞみ訳
https://runners.ritsumei.ac.jp/opac/opac_link/bibid/TT41805538
Theme:Novels from Africa: Nigeria
Things Fall Apart/ Chinua Achebe
Comment
植民地化のプロセスで、コミュニティは破壊されるのみならず自壊していく。なんでこんなことになってしまったんだろう。
How did a community collapse in the colonial age in East Nigeria?
日本語訳の本は下記をご参照ください。
崩れゆく絆/アチェベ著、粟飯原文子訳
https://runners.ritsumei.ac.jp/opac/opac_link/bibid/TT42166582

